« 2014年10月 | トップページ | 2014年12月 »

【Safari機能拡張】ExifExt Exifデータを表示するエクステンション

Website_image00261130_134914


Website_image00261130_143153


http://phriedrich.de/index.php?module=projects&options=view;0005.xml

そこまでExif見たいって思える写真データも少ないけど…

|

【ArtSize】不正なアートサイズ(たしか2011年頃の出来事)

バックアップを取っていたら出て来たPDF
2011年頃だったと…

PDFのアートサイズが本来のアートサイズより小さく指定されている
ヘンテコなPDF
RIPでエラーになったか?縦横比がオカシイ出力になったか?どちらか…だったと…

Website_image00261129_203000


画像はアートサイズの赤い線を太くしていますが
なんで?なPDFになっています。
たぶん、フィニッシュ時に天地向きを回転させた時に
なんらかの不具合で、アートサイズが回転しなかったのかな?
それにしても
何のためのトンボだか…って感じです…苦笑


不正なアートサイズは
プリフライトで修正出来ます

Website_image00261129_203112

このフィックスを実行すると
アートサイズが表示サイズと同じになり
まぁ、よくあるサイズとなります

Website_image00261129_203339

最終的にはWEB配布用だったので
トンボでトリミングしてFTPしたような記憶があるが
当時はこの手の問題多かったが
最近は減りました

Website_image00261129_204114


|

BONES シーズン8 第6話「すべてが始まる日」(The Woman in White)

オリジナルはETTA JAMES
http://youtu.be/bwzDxp2TC7I
有名なのは、レディー・エラ ELLA FITZGERALD
https://www.youtube.com/watch?v=YxNgE1ZZLn8

劇中ではシンディー・ローパーが歌う
At Last
Website_image00261121_235514

At last my love has come along
My lonely days are over
And life is like a song

At last the skies above are blue
My heart was wrapped up in clover
The night I looked at you

I found a dream that I could speak to
A dream that I could call my own
I found a thrill to press my cheek to
A thrill I've never known well

You smile and then the spell was cast
And here we are in Heaven
For you are mine at last

At last my love has come along
My lonely days are over
And life is like a song

At last the skies above are blue
My heart was wrapped up in clover
The night I looked at you

You smile and then the spell was cast
And here we are in Heaven
For you are mine at last
At last, you are mine at last

|

Adobe Digital Editions

アドビのebookリーダー
AdobeDigitalEdition リンクのみ

バージョン4はこちら
Adobe Digital Editions 4.0.1 (OSX10.7以上)
http://www.adobe.com/jp/solutions/ebook/digital-editions/download.html

Adobe Digital Editions 3.0 (OSX10.7以上)
Adobe Digital Editions 2.0.1(OSX10.6)
http://www.adobe.com/support/digitaleditions/downloads.html

Adobe Digital Editions 1.7.2
http://kb2.adobe.com/cps/403/kb403051/attachments/digitaleditions_installer_x86.zip

|

【訂正記事】AcrobatのJavaScriptsはUTFコードに対応している部分もある

こちらの記事の訂正です


昔から(確認した範囲ではAcrobat9でも同じつー事はAcro7ぐらいからかなぁ)
AcrobatJavaScript APIはUTF8に対応している項目もありました…
SDKのヘルプファイルにもキチンと記載がりました…

Website_image00261116_212311


思い込みって怖いなぁ…


ここからは言い訳ですのでね…汗
流してください…汗

項目によりですので
対応していない項目もありますので
詳細はSDKをご確認ください

例えば
Acrobatでいうアドオン
AdobeReaderでいう拡張>アドオンツール

Website_image00261116_212759

こちらで『日本語を通す』にはUTF-16かSJISのみで
相変わらず、UTF8だとエラーになります。
(そんな意味で間違いじゃなかったけどね…言い訳)

ダイアログ等は
SJIS-Macだと

Website_image00261116_205353

2バイト目が0x5cの文字はバケます

Website_image00261116_205329

UTF-8だと

Website_image00261116_205437

バケバケ

Website_image00261116_205429

UTF-16で

Website_image00261116_205343


キチンと表示されます

Website_image00261116_213427

また
メニュー項目のように
日本語自体が通らない(通らせ方あるなら教えて欲しい…汗)項目もあります

Website_image00261116_213630


|

[TIP]AcrobatのURLリンクはリンクオブジェクトでは無いのです

20141115_225442


よくあるURLリンクですが
これは「Acrobat&AdobeReader」の機能で
「リンク」として機能しているだけで
(言い換えれば、Acrobatの勝手機能…URLだからリンクにした方が良いでしょ?的な…まぁたしかにその通りだけど…笑)

PDFの文章内部の文字列にリンクが指定されているわけではありません。

これを、説明して解ってもらえなかった…涙

例えば

Appleのプレビュー

Website_image00261115_225702


Google ChromeのPDFプラグイン

Website_image00261115_225732


このように
WEBページのURLを自動で検知して
クリックリンクとして動作させる機能が無いブラウザ(ビューアー)もあるわけですので

PDFの作成者としては

20141115_225530

上記のように
WEBURLであり、かつ、制作者(又は公開者)として
リンクを有効にしたい場合は
本文中のURLにリンクオブジェクトを付けなくてはならないわけです

リンク・オブジェクトが指定されている=制作者が意図する
AcrobatのURL自動リンク=制作者が意図していないかもしれないリンク
なので

Website_image00261115_225815_2


このダイアログが出る「場面」があると思っているがどうだろう

サンプルファイル

URLにリンクを指定していないPDF

「example_pdf.02.pdf」をダウンロード

URLの文字列の上にリンクオブジェクトを指定しているPDF

「example_pdf.03.pdf」をダウンロード

|

[SourceHanSans]源ノ角ゴシック

Website_image00261108_222350


Adobeのオープンソースフォント
SourceHanSans
なんてーの…こうゆうのは…笑
和名?


ビルドは簡単
1:Adobe Font Development Kit for OpenType (FDK) をダウンロード
2:FDKをインストール
3:source-han-sansのソースをダウンロード
4:各ウェイトでregion-specific subsetとlanguage-specific毎にビルド
5:Fontsフォルダにインストール


----------
1:Adobe Font Development Kit for OpenType (FDK) をダウンロード

Website_image00261108_224553


http://www.adobe.com/devnet/opentype/afdko.html

----------
2:FDKをインストール

ダブルクリックでも、ターミナルにドラッグ&ドロップでも大丈夫

Website_image00261108_225008

インストールシェルを実行すると
ユーザーディレクトリにbinフォルダを作って
そこにダウンロードしたFDKフォルダの
シンボリック・リンクを作るので
ビルド作業が終わるまでFDKフォルダを移動しちゃダメです

Website_image00261108_225225

----------
3:source-han-sansのソースをダウンロード


Website_image00261108_225807

https://github.com/adobe-fonts/source-han-sans/


----------
4:各ウェイトでregion-specific subsetとlanguage-specific毎にビルド

ビルドするためのインストラクションファイルはこちら

Website_image00261108_225940

ウェイトは全部で7つ

Website_image00261108_230430

上半分と
下半分でビルドする内容が異なります

Website_image00261108_230305


BOLDを例にビルドしてみましょう

ターミナルを起動して
Boldのディレクトリに移動します
ターミナルで「cd 」cdの後に半角スペース(CDはチェンジ・ディレクトリ)打って
FinderでBoldフォルダを握って
ターミナルにドロップ

Website_image00261108_230736


これで移動出来ます

Website_image00261108_230702

移動したら
region-specific subset
ここでは「上半分のコマンドを実行します」
例ではSimplified Chineseを実行します
Simplified Chineseのコマンド行をコピーして

Website_image00261108_231306

ターミナルにペーストで
ビルドされます

Website_image00261108_231323


フォントが出来上がっているはずです
これを各ウェイト 各言語で繰り返します

Website_image00261108_231522

---------
続いて
language-specific でもビルドします
各ウェイト毎にある
OTCフォルダに移動します
同じように
ターミナルで「cd 」cdの後に半角スペース(CDはチェンジ・ディレクトリ)打って
FinderでOTCフォルダを握って
ターミナルにドロップ

Website_image00261108_231943


コマンドは
こんどは下半分のlanguage-specificを各言語毎に実行します
コマンド行をコピーして

Website_image00261108_232213

ターミナルにペーストして実行です

Website_image00261108_232337


OTCフォルダ内にフォントがビルドされます

Website_image00261108_232414

こんな具合に
各言語 各ウェイト regionとlanguageで作成すると
全部で600mbを超える…汗
こんな数になります

Website_image00261108_232846

56ファイル…笑

-------
5:Fontsフォルダにインストール

インストールすると
日本語が

Website_image00261108_233053

CKが

Website_image00261108_233229

こんな感じで表示されます

お時間のあるかたはお試しを


源ノ角ゴシック

フォント・ファミリー・ネームのローカライズ版って事ですね

Website_image00261109_113851


今は
一部文字に変更が入った
Version 1.001

変更はこちら

Website_image00261109_114419

https://raw.githubusercontent.com/adobe-fonts/source-han-sans/release/SourceHanSansReadMe.pdf

業務利用をしている場合はアップデートした方が安心だろう

|

[Google Drive+Google Chrome]Ai Psd等アプリ指定して開けるエクステンション

Website_image00261108_141318

イラストレーターやフォトショップで
ドライブ上のファイルをアプリ指定して開ける

サイズが大きいものには向かない場面もあるとは思いますが
中身を確認したいだけの場合等
便利な場面もある

Application Launcher for Drive (by Google) - Chrome Web Store
https://chrome.google.com/webstore/detail/application-launcher-for/lmjegmlicamnimmfhcmpkclmigmmcbeh

|

[eMail] 送信前にメール本文をチェックする

いつからですかねぇ
UTF8メールがおおでを振って行き交うようになったのは…
CJKとか…国別言語別対応面倒だからUTFにしちゃえばいいでしょ
なのかなぁ
まぁ、後数年?経てば、色々なケースが適応されて
文字化け?問題も解決するんでしょうか。
(例えば:本文は全てJIS内だけど、添付ファイルのファイル名がUTFで本文インライン上に配置されているとか)
さて
メール送信前にメール本文中の文字をチェックするスクリプトです
業務で作成したのを少し手直ししたので公開

手順
1:解凍したスクリプトはスクリプトメニューに

2:メール本文を書いたら

Website_image00261101_132842

3:メール本文全てを選択して

Website_image00261101_132850

4:メール本文をコピーします

Website_image00261101_132902


5:出来たらスクリプトメニューから実行

Website_image00261101_132910


6:JIS外の文字があると〓に置き換えます

Website_image00261101_132936


(*
クリップボード内のテキストに
JIS外の文字があるか?を確認して
テキストエディットに貼付けます
JIS外の文字は〓に置き換えます。
テキストエディターにペースト後
〓を赤く塗ります
クリップボード内のテキストを取得する際に
処理によって違う場合?に置き換わるので
?マークは緑に塗り注意喚起します
https://force4u.cocolog-nifty.com/
*)

(*
ここは設定項目です
メールアプリによる改行の扱いの違いを設定
AppleMail app = 0
Thunderbird = 1
Microsoft Entourage 13 = 2
*)
property theEmailApp : 0


------------------------------------
on run
------------デフォルトのディレクトリ
tell application "Finder"
-----このスクリプトへのパスを格納
set theDefaultLocation to ((container of (path to me)) as text) as text
end tell
------辞書ファイル(といってもテキストですが)
set theJisDic to "ISO-2022-JP-Dic.txt"
-----ファイルまでのパスをエイリアスにして格納
set theJisDicPath to (theDefaultLocation & theJisDic) as alias
------------ファイルを「open」に渡す
open theJisDicPath
end run


on open objDrop
-----辞書ファイルのエイリアスを取得
set theFileAlias to objDrop as alias
------選択したファイルのUNIXパスを取得
set theUnixPass to POSIX path of theFileAlias as text
----辞書ファイルを読み込みUTF8で格納する
set theData to (do shell script "cat " & theUnixPass) as «class utf8»
----格納したデータをテキストにする
set theData to theData as text
-----クリップボードから取得した時の値の初期化
set theMailText to ""
----メールアプリ毎の文字と改行の処理
try
----AppleMail
if theEmailApp is 0 then
-----クリップボードの中身をテキストで格納
set theMailText to get (the clipboard as «class utf8»)
-----テキストに変更
set theMailText to theMailText as text
-----区切り文字を改行コードに変更
set AppleScript's text item delimiters to {"\n"}

-----Thunderbird
else if theEmailApp is 1 then
-----クリップボードの中身をテキストで格納
set theMailText to get (the clipboard as «class utf8»)
-----テキストに変更
set theMailText to theMailText as text
-----区切り文字を改行コードに変更
set AppleScript's text item delimiters to {"\n"}

-----Microsoft Entourage(まぁ不要ですけど
else if theEmailApp is 2 then
-----クリップボードの中身をテキストで格納
set theMailText to get (the clipboard as Unicode text)
-----テキストに変更
set theMailText to theMailText as text
-----区切り文字を改行コードに変更
set AppleScript's text item delimiters to {"\r"}
end if
end try
-----改行毎にリストにして格納
set theFileTypeList to every text item of theMailText as list
-----区切り文字を戻す
set AppleScript's text item delimiters to {""}
-----何行あるか?(データ件数=繰り返し数)を数える
set numListLine to count of theFileTypeList
-----行数カウンタ初期化
set numLine to 0 as number
-----文字の置き換えが発生したか?カウンタ
set numNoJisChr to 0
-----繰り返しカウンターも初期化
set numListLineCnt to 0 as number
-----行毎の繰り返し
repeat numListLine times
-----行カウンターアップ
set numListLineCnt to numListLineCnt + 1 as number
-----行数カウンタ行を1行だけ取得して格納
set theLineDate to (item numListLineCnt of theFileTypeList) as text
-----文字数数える
set numPcnt to (count of theLineDate) as number
----文字毎のだぶるクオテーションを区切り文字に
set AppleScript's text item delimiters to {""}
------文字毎にリストに格納する
set theLineDate1 to every text item of theLineDate as list
-------文字毎の繰り返しカウンターを初期化
set numCntRepeat to 0 as number
-----文字毎の繰り返し
repeat numPcnt times
-----文字カウンターアップ
set numCntRepeat to numCntRepeat + 1
-----1文字づつ
set theChkMailText to (item numCntRepeat of theLineDate) as text
------辞書ファイルの中に文字があるか?調べる
if theData contains theChkMailText then
---あればそのまま
else
-----辞書ファイルに無い文字があったら
-----置き換え文字を〓に指定
set theText to "" as text
-----辞書外の文字カウンタUP
set numNoJisChr to numNoJisChr + 1
log theChkMailText
------辞書ファイルの中に無い文字だったら〓に置き換える
set theMailText to doReplace(theMailText, theChkMailText, theText)
end if
-----文字毎リピートの終わり
end repeat
-----行毎リピートの終わり
end repeat

------結果発表
if numNoJisChr is 0 then
-----置き換えが発生しなかったらOKダイアログ
tell application "Finder"
display alert "メールチェックOK" as informational giving up after 1
end tell
else
-----文字の置き換えが発生したらテキストエディタに表示する
-----色指定
set redColor to {65535, 0, 0}
set greenColor to {0, 41354, 0}
-----?マークを緑に塗るための文字指定
set theQText to "?" as text
----置き換え終わった文字をクリップボードに戻す
set the clipboard to theMailText as text
------結果をテキストエディタに表示する
tell application "TextEdit" to launch
tell application "TextEdit"
----新しいドキュメントを作成する
make new document with properties {text:theMailText}
tell text of document 1
---置き換え文字を赤く塗る
set the color of every character where it is theText to redColor
set the color of every character where it is theQText to greenColor

end tell
end tell
tell application "TextEdit" to activate
end if
end open






----------------#ここから文字の置き換えサブルーチン
to doReplace(theText, orgStr, newStr)
set oldDelim to AppleScript's text item delimiters
set AppleScript's text item delimiters to orgStr
set tmpList to every text item of theText
set AppleScript's text item delimiters to newStr
set tmpStr to tmpList as text
set AppleScript's text item delimiters to oldDelim
return tmpStr
end doReplace


「JIS-Chker-v2.zip」をダウンロード


「JIS-Chker-v2.rtf」をダウンロード

アントラージュ等で
このダイアログが出ても、「どの文字?」が解らない時用です

Website_image00261101_110421


|

« 2014年10月 | トップページ | 2014年12月 »